アンナ・ポネヴァ
Ms. Anna Tzankova-Boneva
|
福山は、日本人の心温まるもてなしを教えてくれました。
私たち訪問団は母国ブルガリアを皆さんに知っていただくために最善を尽くしましたが、すでにブルガリアがヨーグルトやワイン、チーズ、バラなどでよく知られていることを知りとてもうれしく思いました。あわせて、私たちの訪問がブルガリアの青年を知っていただくためのよい機会になってくれればと期待しております。
私は、個人レベルの交流こそが私たち両国の関係を未来にわたって強固にしていくために最も重要であると思います。今回の福山での滞在は、そのことを確信させてくれるものでした。(抜粋) |
Fukuyama showed the warmest welcoming of the Japanese.
Our group made our best to present our country and I am glad to understand that Bulgaria is so well known for its yoghurt, wine, cheese and reses. I hope that we presented the young people of Bulgara well too.
I do believe that the personal level contacts are the most important to the future strengthening of our countries' relationship. Our stay in Fukuyama is a confirmation of the above. |
高橋宏明
|
瀬戸大橋に感動。我が家のスキヤキも飛行機の中で聴いた「上を向いて歩こう」のタイトルと知って感激していました。 |